Esa duda del encabezado, ese «o no», no es porque capricornio no se atreva a enfrentarse a escorpio (bueno, que tampoco se atreve mucho), es porque no estoy segura de que ese sea el título definitivo. Hay alguna otra variación que quizá fuera más acertada en cuanto a significado, pero no en sonoridad y armonía, así que dándole mil vueltas me hallo. No sé si lo sabíais, pero, en editoriales y producciones audiovisuales, por ejemplo, no es el traductor quien decide el título, sino el departamento de marketing; por suerte, uno de los beneficios de ser una indie muerta de hambre es que el poder de decisión es mío. Y no son decisiones fáciles aunque lo puedan parecer; de hecho, tengo una entrada (o varias, puede ser) hablando de ello. Siempre le expongo a mis clientas las razones para escoger uno u otro y explico motivos; porque un poco muerta de hambre sí, pero muy volcada en mi trabajo, también.
(Os dejo el enlace a la entrada de los título por si os lo perdisteis: Rompiéndome la cabeza aunque nadie lo sepa
Y os preguntaréis: ¿por qué tanto esfuerzo si en Amazon hay títulos espantosos como Puckéame si me odias (diosmíobendito) y otros sinsentidos? Pues porque, a pesar de desesperarme cada vez que veo alguna aberración de esas (hay cientos), soy profesional, me gusta lo que hago y creo que os merecéis toda la calidad del mundo. Que resulta paradójico, dado que es el propio público quien pone esa basura de libros en los primeros puestos del ranking, pero hoy por hoy sigo respetándome a mí misma y a vosotras/os lo bastante como para currarme cada frase.
Me he levantado reivindicativa, y eso que hace tiempo que mi activismo murió; supongo que ver cómo proliferaban las traducciones con IA (y las traducciones malas, que no todos los superventas están traducidos con máquinas, hay gente que no sabe y punto) y que daba igual lo que dijera, lo que aconsejara, lo que denunciara. Porque la gente que lee basura, seguirá leyendo basura. Solo quiero dejar una cosa clara antes de hablaros de Signos de amor 7: dar dinero a esa bazofia es lo que va a hacer que yo deje de traducir. No le veo vida a este trabajo más allá de unas pocas traducciones más y alguna autora de confianza que se mantenga al pie del cañón y no le importe perder dinero.
Lo digo una última vez y lo dejo: si lo que se consume es mierda, si ahí es donde va el dinero de los lectores, NADIE, NINGÚN AUTOR, JAMÁS va a aceptar una propuesta de traducción con una tarifa digna. Varias de las autoras grandes han optado por herramientas de traducción automática ya que por tres perras te colocan un libro en el mercado hispanohablante y te lo convierten en hit. Y, ojo, que cobrarlo os lo cobran al mismo precio que aquellos en los que si ha habido una inversión previa.
Está en nuestra mano decir «NO» a la basura de consumo rápido, está en nuestra mano apostar por la profesionalidad, el mimo y el respeto al lector. Merecéis todo el respeto del mundo, comprad con eso en mente.
Si habéis llegado hasta aquí, ahora sí, os quiero decir varias cosas de Capricornio enfrenta a Escorpio:
- Es la historia de Carl, el gemelo de Jason, prota del sexto libro. Y… me da pena. Porque es difícil seguir la estela de su hermano, tanto en el libro como en la vida real. En el libro, porque al pobre la inseguridad se lo come vivo, no se cree suficiente, es torpe, su novio de toda la vida lo ha dejado…; en la vida real, porque Signos 6 es una de las mejores comedias románticas jamás escritas y es difícil estar a la altura.
- No es propiamente un retelling de El maravilloso mago de Oz, pero hay guiño tras guiño. Hay una Dorothy, un hombre de hojalata, un espantapájaros y un león cobarde. Hay brujas verdes, un casco rojo en lugar de zapatos y una panadería que tiene que ver con el arcoíris y que, mientras una IA ayer publicaba cuatro libros traducidos a tres idiomas distintos, yo me tiré dos horas viendo qué juego de palabras usar para que tuviera todo el sentido. Perdón, que dije que paraba.
- Para mí es una mezcla de Signos de amor, los retellings de Austen (sin el componente de Austen, claro) y Amor y familia. Para mí, que soy rara. Pero tras ocho años trabajando con Anyta y siendo su lectora cero, me atrevo a hacer este tipo de conjeturas. Es el resultado de su recorrido de los últimos años. Cuando lo leas me decís si pensáis como yo.
- Es una comedia de desastres que roza el slapstick: caídas, errores, meteduras de pata que rozan el absurdo.
- Aunque toda la serie es independiente y los libros se pueden leer por separado, yo no recomendaría leer este antes que el sexto. Para mí, la situación se introduce es Sagitario salva a libra. Y, aunque la historia de amor es independiente, la base familiar no lo es y se quedaría cojo si no se complementa.
Y yo creo que por ahora ya estaría, vendré otra vez a contaros más curiosidades si os apetece. Decidme, que vuestros deseos son órdenes. Bueno, no nos pasemos, pero sí me gusta traeros el contenido que queréis y merecéis, así que aquí me tenéis.
Y recordad: pagáis por lo que leéis, que os den calidad, que os den buenos ratos, que os den libertad. Que puede que el tiempo que me quede traduciendo sea muy limitado, que puede que como no nos impongamos y digamos no a la mierda, no volváis a leer ni una sola traducción buena.
Fin de la info y del activismo.
Tened una buena semana.
xoxo
Lo primero, gracias por poner siempre el alma y dejarte la piel en tu trabajo. Se nota en el resultado y se disfruta mucho. Lo segundo, mucho ánimo, porque entiendo perfectamente cómo te sientes, yo estoy en el mismo barco. Y lo tercero, ¡todo lo que has contado de Carl y de Signos 7 me encanta! Y además es el libro de mi signo. 😉 Me pondré con Sagitario en breve para ir preparándome. ¡Un abrazo!
ResponderEliminarSerá un honor contar con tu ayuda <3. Y sé que me entiendes bien con todo el tema de la bajada de calidad en la traducción. La situación actual es insostenible y, a veces, me da miedo que los lectores crean que soy dura al hablar de ello y de cómo consumen basura, pero es que es verdad, si no se comprara esa pseudoliteratura, no tendríamos tantos problemas… En fin, gracias por pasarte, Merilú, un besazo.
Eliminar