Emerett nunca se ha enamorado: el retelling gay de Emma de la mano de Anyta Sunday.


Y esta ilustración tan colorida y floreada (me gusta mucho), es la portada de la adaptación gay y contemporánea de Emma, de Jane Austen, que salió a la venta en inglés el pasado 15 de marzo y que yo os traeré el año que viene. Será el primer libro de la que será una serie de retellings que se llamará «Con amor, Austen» que espero que os encante tanto a fanes como a no fanes. Yo conozco poco la obra de Jane Austen y eso no me ha impedido disfrutar de este libro de principio a fin.

Esta entrada va a ser muy cortita, pero quería hacerla porque me estáis preguntando muchísimo por la traducción de Emerett has never been in love (en español se titulará Emerett nunca se ha enamorado) y quería daros algo. Yo sigo inmersa en Cuenta Conmigo que, si todo marcha según lo previsto, saldrá a finales de abril, pero..., ¿os apetece una sinopsis que huele a Nueva Zelanda, a malentendidos y a clásicos de la literatura tornados en romances M/M? Pues os dejo un borrador. Es un superborrador, ¿eh? Sujeto a cambios y sin corregir. A pelo:


Un hombre que actúa sin pensar, otro que se lo piensa mucho antes de actuar y los contratiempos que se encontrarán en su camino hacia el amor verdadero. 

 

~ ~ ~

 

Emerett “Lake” Lakewood tiene el ego por las nubes y una vena dramática sin igual. Tras la boda de su mejor amigo, hecho que le rompe el corazón en mil pedazos, estima oportuno encontrar algo que lo distraiga, y qué mejor distracción que jugar a ser cupido.  

De hecho, ya tiene el ojo echado a un par de jovencitos que parecen más que dispuestos a enamorarse. Y tiene un plan infalible para liarlos.  

Barbacoas.

Sesiones de fotos.

Recitales de poesía shakesperiana.

Lake lo tiene todo controlado. Es evidente que el amor está en el aire, es algo que salta a la vista. 

Bueno, menos para Knight, el padre de su mejor amigo, que le pide que cese en su labor de casamentero y que deje que el amor siga su curso natural. 

Lake siempre ha valorado la franqueza de Knight, pero, esta vez, se equivoca. Sin su poder de cupido, puede que dos corazones destinados a estar juntos nunca encuentren el amor. Y además, ¿qué sabrá Knight? Lake lo conoce desde hace siete años y, en todo ese tiempo, casi nunca lo ha visto salir con nadie. No sabe de lo que habla. Y eso que lo tiene todo: es sensible, amable, generoso y, para un tío de cuarenta y cuatro años, hay que reconocer que está buenísimo. 

¿Por qué estará soltero?

 

~ ~ ~

 

«…Debe de haber muchas maneras distintas de estar enamorado». 

~ Jane Austen

 

Y otras muchas maneras de tener el amor delante y no darse cuenta.



~ ~ ~

Emerett nunca se ha enamorado es un romance MM ágil y divertido basado en la novela Emma, de Jane Austen. 


¿Os gusta? Ya me diréis.

Un abrazo

Virginia

Comentarios

  1. Todo lo de Anyta encanta, la adoro miles de besos corazones y besos para ti.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy contestando a comentarios de hace casi cuatro meses? Sí, lo estoy haciendo. Perdón. Un abrazo.

      Eliminar
  2. No he tenido el placer de leer Emma pero vamos que la sinopsis tiene muy buena pinta!! Estas noticias son como caramelitos que te endulzan el día, jiji.
    Muchísimas gracias por tu trabajo Virginia, ya deseando que llegue abril!! Jajaj
    Un besazo!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Maider, cuatro meses después...
      Yo no soy fan de Austen y me he leído el original por este, así que no hay problema, creo que lo puedes disfrutar igual.
      Un besazo

      Eliminar
  3. Que ganas tan grandes de leerlo, como todo lo de Anyta y lo que tu traduzcas.

    Saludos

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por esta sinopsis, estoy deseando leer la traducción 🥰
    feiffce.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Traduciendo a autores que te gustan: el placer de trabajar con K.A Merikan.

Todas mis traducciones con enlaces de compra a Amazon España (actualizaciones periódicas)

Traduciendo los títulos de Con amor, Austen (O: traduciendo títulos, en general)