La parte «dark» de Camino equivocado: entrada para quienes tenéis miedo de lo que os vais a encontrar

 

Os he traducido las citas y os las he intercalado en la entrada




«—Te odio —gimió contra los labios de Taron antes de reclamarlos con un mordisco».


Ya queda poco para que podáis leer esta historia y no sabéis las ganas que tengo de que la tengáis en vuestro poder. Estoy disfrutando la traducción a tope, me he venido muy arriba con lo muchísimo que les está gustando a las lectoras beta y estoy en una nube por el hecho de que Kat y Agnes (las Merikan) hayan apostado por una traducción profesional y no por las abominaciones esas que están invadiendo nuestro nicho. Porque os voy a decir una cosa: los lectores hispanohablantes no somos lectores de segunda; nuestro dinero vale lo mismo que el del público anglosajón (bueno, quitando equivalencias, inflación y temas varios, pero ya me entendéis) y tenemos el mismo derecho que ellos a disfrutar de una buena historia. Por eso, las autoras que apuestan por traducciones profesionales —aun a riesgo de perder pasta— son lo más y se merecen todo mi respeto. No nos conformemos con menos. Pidamos calidad, plantémonos.

Ups. No quería hacer activismo así tan burdamente, pero me he encendido.¿Lo siento? La verdad es que solo un poco. No sé cómo aún no he hecho una entrada bien larga escupiendo bilis en cada palabra, porque, tal y como está el panorama, me atraganto cada vez que lo pienso.

Pero bueno, voy a dejarme de lamentos y a centrarme en el motivo de esta entrada: varias personas me han comentado que les da un poco de miedo lo que se puedan encontrar entre las páginas de Camino equivocado, que nunca han leído Dark Romance, que quizá no sea para ellos. Voy a intentar resumir y así evito soltaros algún spoiler porque ya sabéis que bocachancla se nace, y es mejor prevenir que curar. Aunque, antes de empezar, os voy a recomendar que os lancéis a sus páginas sin mirar si lleváis la ropa adecuada o si os parece que saltáis desde muy alto; que leáis la sinopsis (donde creo que se pilla el tono del libro bastante bien) y que, si os gusta, probéis. Porque creo que os puede encantar.  

Dicho esto, os matizo un par de cosas: 

Camino equivocado es Dark Romance por la premisa oscura de la que parte; por su atmósfera, por sus personajes fuera de lo común. Colin conoce a Taron en una carretera oscura; Taron empuña un hacha, mata a alguien en su presencia y encima lo secuestra. Está claro que Taron no es es nuestro típico héroe (Colin tampoco, ¿eh? Y eso me encanta, su cabeza es una maravilla) y de ahí que este título se catalogue así.
Empieza fuerte, de hecho, yo diría que lo más dark es el inicio. Recuerdo que una amiga me dijo en el capítulo uno: «Uy, qué interesante, tengo mucha curiosidad por saber cómo va a lograr redimirse Taron». Pues en el capítulo cuatro ya se le había olvidado que Taron había hecho algo malo. Ese es el nivel. Las Merikan son expertas en este tipo de locuras. Hacen redimible al irredimible. 
En este sentido, hay que tener en cuenta que el personaje no está ahí para hacerte creer que actúa bien. Sabemos que no lo hace. No te pide perdón por ser como es. Ni que olvides lo que ha hecho; no se puede «desasesinar». Ni «dessecuestrar» (bueno, eso sí se puede, se llama «liberar», aunque Taron no es muy fan del concepto). Pero el caso es que la historia parte de ahí y va evolucionando quizá de forma insospechada porque (desde mi punto de vista siempre) Camino equivocado es mucho más dulce y divertido de lo que quizá creáis quienes tenéis miedo a esta primera incursión en el romance oscuro. 

«Si jugaba bien sus cartas el chico podría ser suyo. ¿Era una idea retorcida? Probablemente. Pero hacía tiempo que había dejado de jugar en base a las reglas de la sociedad».


Además, está el tema del secuestro. Colin está cautivo e independientemente de lo que piense esa cabecita suya (un placer estar en ella, qué gran personaje) está claro que está ahí en contra de su voluntad, por lo que el tema del consentimiento y el libre albedrío es muy cuestionable, pero Colin te lo cuenta a su forma y es muy interesante de ver. De hecho, parte de la gracia de este libro es ver lo que va pensando Colin de su situación y las excusas que se pone a sí mismo. 
He de decir también que este no es el romance más oscuro de las autoras, ni de lejos. De hecho, es bastante light. Porque, a pesar de la premisa inicial, la atmósfera que los envuelve y los juegos de poder resultantes de la dominación de Taron sobre Colin todo está muy bien llevado y la historia tiene más de romance y de erótica que de otra cosa. Es intensa, divertida, sexi y está muy bien escrita. Al narrar ambos, conoces y empatizas (aunque parezca mentira) con los dos. Son personajazos, la historia es superoriginal y tiene un humor brillante y ácido.

«Taron no se lo podía creer.

Había un chico en su búnker. Nada había salido según lo planeado. Lo único que él había querido era pasar una noche tranquila[...]

Pero, en lugar de eso, tenía un cadáver, dos coches robados, un cuchillo clavado en un costado y un chico encerrado en su búnker.

Joder».



Lo del humor es uno de los puntos fuertes de K.A. Merikan. Para mí, aparte de la forma de escribir, que me encanta, hay dos cosas en las que destacan por encima del resto:

  • Por su humor; negro, sutil, sarcástico. Lo empapa todo hasta convertirse en su signo distintivo por excelencia, en la marca de la casa. Creo que es lo que me hizo enamorarme de sus historias, ese sentido del humor ácido y bien metido, en ocasiones casi imperceptible. 
  • Sus libros están llenos de contrastes…: son historias oscuras, pero intercaladas con colores llamativos; alternan algún hecho espantoso con alguna reflexión maravillosa y, sobre todo, dotan todo lo que escriben de un surrealismo tan bien llevado que se ha convertido en uno de mis temas favoritos de conversación. Porque no es fácil convertir lo surrealista en coherente e incluso en hiperrealista (¿qué fantasía es esa, por Dios?).

Podría hablar de ellas durante horas, lo mismo un día lo hago, en plan vídeo largo. Uy, tendré que hacer otro hablando de que la traducción literaria se va a ir a la mierda como no nos plantemos. Pero, vale, otro día. Ahora os dejo por aquí la sinopsis y me pongo a currar:



UN GIRO EQUIVOCADO; HACIA EL HOMBRE CORRECTO.

 

Colin: sigue las normas, futuro médico, testigo de asesinato, cautivo.

Taron: superviviente, mudo, asesino, captor.

 

Un fin de semana como otro cualquiera, cuando Colin volvía a casa al salir de la universidad, le dio por pensar que nunca corría ningún riesgo, que siempre iba a lo seguro. Así que, en un arrebato, decidió ir por otro camino. Solo por una vez. Lo que él no sabía era que esa era la última vez que tendría la opción de elegir. Porque el desvío en cuestión terminaría con él en un lugar oscuro y terrorífico donde sería secuestrado por un hombre silencioso e imponente con un hacha ensangrentada en la mano.

Pero la que parecía ser la peor de sus pesadillas iba a terminar siendo el camino correcto que lo llevaría directo a una libertad que nunca imaginó que existiera.

 

Taron lleva años viviendo solo. Sus tierras, sus normas. Hace mucho que renunció a cualquier tipo de compañía; al fin y al cabo, apegarse a alguien es una debilidad y a él le gusta resolver los problemas a su manera. Pero una noche, cuando se disponía a deshacerse del cadáver de un enemigo, un testigo lo descubre.

A Taron le parece un fastidio tener que secuestrar a Colin, pero no cree que merezca la muerte solo por haber llegado a sus tierras por error. Claro, que quedárselo tampoco es la mejor solución. Hasta que descubre que el chico es gay; ahí se le abre una nueva posibilidad, que tampoco es que sea la más acertada pero sí muy tentadora, sobre todo, cada vez que Colin lo fulmina con esos preciosos ojos desde la jaula en la que lo tiene encerrado.

 

«Cuando Taron colocó el pesado collar metálico alrededor del esbelto cuello de Colin y aseguró el cierre, una ola de excitación lo recorrió entero al saberse su dueño. ¿Estaba mal pensar algo así? 

Sí, por supuesto. 

Pero también estaba tan tan bien…».

 

Temas: estilos de vida alternativos (prepping), discapacidad, crimen, soledad, enemies-to-lovers, proximidad forzada, como pez fuera del agua, polos opuestos, secuestro, síndrome de Estocolmo, problemas familiares.

Género: romance oscuro (Dark Romance), thriller romántico M/M.

Nivel de erotismo: escenas explícitas, supersubidas de tono y con mucha carga emocional.

Extensión: unas 80.000 palabras (novela independiente). 



Os daré fecha en breve. Y si vuestros miedos persisten, escribidme.
Un besazo,
Vir

Comentarios

Entradas populares de este blog

Traduciendo a autores que te gustan: el placer de trabajar con K.A Merikan.

Todas mis traducciones con enlaces de compra a Amazon España (actualizaciones periódicas)

Traduciendo los títulos de Con amor, Austen (O: traduciendo títulos, en general)