Traducciones a corazón abierto

 Qué dramático suena, ¿no? No lo es en absoluto, que conste; o a lo mejor un poco sí. Porque escribo desde la pena, y yo triste soy muy intensa y muy drama queen. También soy un ser volátil e inconstante que puede ir de la pena a la euforia incluso en el transcurso de una misma entrada. Veremos lo que me depara esta. O lo que os depara a vosotros, que es peor; que yo, más o menos, me aguanto con mis defectos e inestabilidades. Lo vuestro son ganas de sufrir.

Y qué coño vengo a contaros, os preguntaréis mientras os mordéis las uñas de la ansiedad por saber más de mis cositas (qué difícil es escribir el sarcasmo, madre). Pues vengo a hablar de las tres autoras con las que empecé, porque una no es solo volátil, también es un animal de costumbres a quien le gusta quedarse calentita con las escritoras que sabe que son casa (y que me caen bien y pagan bien, no todo es poesía y postureo). Esto va de Anyta Sunday, de Kasia Bacon y de K.A. Merikan. porque, en una especie de déjà vu bonito y nostálgico, vuelvo a mis inicios.


Empezaré por Kasia Bacon. Ay, mi Kasia, como la quiero, lo que nos reímos, los audios ridículos que nos mandamos (yo en inglés y ella en español y, a veces, al revés, porque amigas, sí, pero sobre todo: raras). No sabéis cuánto la admiro, cómo me gusta su prosa, el universo que ha creado; y la rabia que me da que en España no tenga el éxito que (yo creo) merece.
Y esta es la parte de la entrada que escribo triste; porque el lanzamiento de la delicia que tenéis en la imagen de arriba no ha ido según lo esperado. Porque no ha ido nada bien, la verdad y, si no mejora, no vamos a traer más de la serie La Orden y me da tanta pena… No sé si es porque son historias más cortas de lo normal, si porque es fantasía o si porque puede parecer caro a primera vista (no creo que lo sea. Son ediciones cuidadísimas, preciosas, muy trabajadas y traducidas por una humana que no hace una posedición cutre). Desconocemos cuál es el motivo. La cosa es que parece no cuajar, a pesar de tener un target bastante claro y, en teoría, dispuesto. Quizá se deba a que en octubre ha habido muchos lanzamientos, a que estamos saturados de novedades o a que, por lo que sea, no gusta.
No voy a aprovechar esta entrada para comentar las traducciones mediocres que lo petan porque he decidido no hacerlo más. Hace poco me escribió la persona que parece que hay detrás de varias de ellas y ni me apetece discutir ni creo que me lleve a ningún lado. Mi pena va más allá y supongo que se quedará enquistada; cuando uno no entiende los motivos del fracaso tiende a no superarlo. Solo queda esperar; ojalá poder tragarme mis palabras y hacer una entrada rectificando. ¿Os imagináis? Una fantasía.


Venga, pues a pastos más verdes. 
¿Con qué estoy ahora? Con esta belleza: 


Un libro que encima va dedicado a mí y con una frase tan friki y tan nuestra (de Anyta y mía) que no ayuda para nada a mi pena, porque ahora tengo ganas de llorar aunque sea de la emoción. 
Voy a intentar no ponerme muy intensa y solo deciros lo mucho que estoy disfrutando de este retelling de Orgullo y prejuicio. Quienes me conocéis sabéis que no soy una entendida en Austen; no, ni siquiera un poquito. Y, aun así, mi disfrute está a un nivel tal que bien podría estar reescribiendo Twin Peaks o The Wire (dos de mis obras favoritas del mundo, si queréis un día os cuento el resto, tengo unas cuantas, será superameno… [insertar aquí lo del sarcasmo que os decía antes]).

El ritmo de Bennet: el orgullo de enamorarse es maravilloso, de las cosas más destacables. Un ritmo así de ágil es difícil de lograr. El tempo de esta historia, que tiene que tocar puntos culmen y lugares comunes, es estudiable (estudiable va a ser mi nuevo elogio favorito); Bennet muy humano e imperfecto, Darcy una delicia de hombre (y también muy imperfecto), Lyon… Oh, Lyon, cómo me gustas y cómo me encanta traducirte (y qué imperfecto eres también, aquí no se libra ni uno).
Espero tenerlo para diciembre, que os lo podáis regalar en Navidad y que lo disfrutéis muchísimo.


Lo que está por venir:

Buah, lo que está por venir. Y lo que se esconde entre sus páginas. 
Os diré que con todo el agobio de Los Exploradores de Kasia, a punto estuve de escribir a las Merikan y decirles que abortábamos misión, que siguieran publicando sus traducciones en alemán, que aquí a lo mejor no encontraban su sitio. Pero luego pensé: «es distinto, es otro público, es la leche, vamos a darle una oportunidad». Y en esas me hallo.
¿Qué esperar de Camino equivocado

  1. Bueno, para empezar: mucho sexo *se ríe, pero no con risa malvada, solo se ríe por cómo se imagina a más de una persona frotándose las manos*. Normalmente la erótica no es mi rollo, pero las Merikan son muy reinas y cada escena es oro; o fuego. Pero un fuego que no solo te quema, sino que está perfectamente encajado en la trama y en el desarrollo de los personajes. Cosa que me parece indispensable en este tipo de libros.
  2. Tiene un humor negro marca de la casa que me maravilla. Saben cuándo usarlo y cómo meterlo. Yo soy de la opinión de que si encajas con su sentido del humor, te han ganado. Si a eso le sumas la atmósfera surrealista que impregna sus libros, el histrionismo de algunos de sus personajes e historias y la dudosa moral que suelen gastarse sus protagonistas, tienes un combo explosivo que te puede hacer reír a carcajadas y estremecerte a la página siguiente. Es una atmósfera crasa, irreverente y son muy dadas a las situaciones absurdas que rozan el realismo más tosco. Si es que eso existe. En mi mente existe y el término le pega todo. Lo voy a acuñar junto a lo de «estudiable» como paradigma de los cumplidos guais.
  3. Tiene profundidad, se cuenta una historia y es muy interesante.
  4. Los personajes son grises y no solo el secuestrador (aunque sí, sobre todo ese xD), pero Colin, el secuestrado, también tiene una forma de… pensar o de hacer las cosas en un momento determinado que van más allá del posible Síndrome de Estocolmo o la atracción física brutal que siente hacia Taron (el asesino barra secuestrador; el colgao del hacha como lo llama mi amiga Teresa *hace una pausa para reírse porque su amiga Teresa es muy graciosa*). Las líneas entre el bien y el mal están muy difusas, casi borradas, pero estas señoras (las Merikan, quiero decir) tienden a hacer redimible al irredimible, esto es así. Y eso que este no es su libro más dark, ni más duro (ni se le acerca). Y que a mí el asesino barra secuestrador no me parece tan malo. Le tengo mucho cariño, de hecho. No digo que es bueno porque matar y secuestrar gente está feo, pero, a ver… es supermono. Y es mudo. Y fuerte. Y sexi. Y come todo ecológico, de su huerto (porque asesino, pero sano). Y cocina. Hasta para su preso, al que tiene en una jaula, pero poquito, solo un tiempo. Luego le planta un collar y a pastar (no literalmente, que como os he dicho que es surrealista a lo mejor os lo imagináis en el campo a cuatro patas. Bueno, a cuatro patas sí lo pone).
Me voy, que se me está pirando un poco. Pero volveré con más (como Terminator). 

Como veis, lo de la estabilidad emocional (o inestabilidad) era real. He empezado en un tono y he acabado con otro, pero, oye, hay que quererme así. O no. Pero hay que leerme, eso es importante para seguir traduciendo cosas. Si no, mal vamos.

Me despido con la sinopsis de Camino equivocado, que ya os la enseñé, pero para tenerlo todo aquí  atadito.

«UN GIRO EQUIVOCADO; HACIA EL HOMBRE CORRECTO.

 

Colin: sigue las normas, futuro médico, testigo de asesinato, cautivo.

Taron: superviviente, mudo, asesino, captor.

 

Un fin de semana como otro cualquiera, cuando Colin volvía a casa al salir de la universidad, le dio por pensar que nunca corría ningún riesgo, que siempre iba a lo seguro. Así que, en un arrebato, decidió ir por otro camino. Solo por una vez. Lo que él no sabía era que esa era la última vez que tendría la opción de elegir. Porque el desvío en cuestión terminaría con él en un lugar oscuro y terrorífico donde sería secuestrado por un hombre silencioso e imponente con un hacha ensangrentada en la mano. 

Pero la que parecía ser la peor de sus pesadillas iba a terminar siendo el camino correcto que lo llevaría directo a una libertad que nunca imaginó que existiera. 

 

Taron lleva años viviendo solo. Sus tierras, sus normas. Hace mucho que renunció a cualquier tipo de compañía; al fin y al cabo, apegarse a alguien es una debilidad y a él le gusta resolver los problemas a su manera. Pero una noche, cuando se disponía a deshacerse del cadáver de un enemigo, un testigo lo descubre. 

A Taron le parece un fastidio tener que secuestrar a Colin, pero no cree que merezca la muerte solo por haber llegado a sus tierras por error. Claro, que quedárselo tampoco es la mejor solución. Hasta que descubre que el chico es gay; ahí se le abre una nueva posibilidad, que tampoco es que sea la más acertada pero sí muy tentadora, sobre todo cada vez que Colin lo fulmina con esos preciosos ojos desde la jaula en la que lo tiene encerrado. 

 

«Cuando Taron le colocó el pesado collar metálico alrededor del esbelto cuello y aseguró el cierre, una ola de excitación lo recorrió entero al saberse dueño del chico. ¿Estaba mal? Sí, por supuesto. Pero también estaba tan tan bien…».




Temas: estilos de vida alternativos (prepping), discapacidad, crimen, soledad, enemies-to-lovers (del odio al amor), proximidad forzada, como pez fuera del agua, polos opuestos, secuestro, síndrome de Estocolmo, problemas familiares.

Género: Romance oscuro (Dark Romance), thriller romántico M/M

Nivel de erotismo: Escenas explícitas, supersubidas de tono y con mucha carga emocional.

Extensión: unas 70.000 palabras (novela independiente)

 

Este libro forma parte de la serie Placeres criminales. Cada novela se puede leer por separado y de forma independiente; todas ellas son romance oscuro M/M. 

Advertencia: Estos libros están destinados a un público adulto que disfruta de historias en las que las líneas entre el bien y el mal se tornan borrosas. Tienen mucha carga erótica, son muy retorcidos, provocadores, y no aptos para cardíacos.




Feliz fin de semana, leed lo que podáis y os dejen.
Besos y abrazos.
Vir

Comentarios

  1. Que pena me da lo de Kasia. Con lo que me gustan a mí sus elfos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, bonita <3. Como contesto a mi ritmo, te diré que van un poco mejor. No bien, pero quizá hay esperanza. Yo, al menos, no la quiero perder. Os iré contando.

      Eliminar
  2. Lo de mis elfos guarrillos no lo entiendo, me rio con ellos y me emociono a partes iguales. Tal vez tire para atrás el tema "fantasía", pero cuando los estás leyendo eso pasa a un segundo plano y te centras en su historia sin importar que sean elfos o no...para mí son tan distintos a todo que es lo que me hace quererlos tanto.
    De Mr Darcy no te digo nada porque sabes que lo espero como agua de mayo.
    Y de las Merakian he leído Mr Jaguar y aunque no sea de mis favoritos reconozco que tiene su aquel... y sabes que lo voy a leer.
    Soy tu incondicional... y lo sabes🤣🤣

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y no sabes lo que te agradezco que siempre me leas (lo traducido y lo propio) y tengas palabras bonitas. Muchísimas gracias por estar ahí. <3

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Traduciendo a autores que te gustan: el placer de trabajar con K.A Merikan.

Todas mis traducciones con enlaces de compra a Amazon España (actualizaciones periódicas)

Traduciendo los títulos de Con amor, Austen (O: traduciendo títulos, en general)