Ir al contenido principal

Las «embestidas» de Leo quiere a Aries.

Qué horror descubrir erratas en una obra publicada. Qué espanto aún mayor que esa obra sea tuya y que la aberración sea de tal magnitud que, al corregirla, se te salten unas lagrimitas... horroroso, de verdad. 
Cuando ayer por la mañana me enteré de que en vez de «embestir» había escrito «envestir» (o «investir», porque ya con los nervios y la «v» por ahí danzando, ni me acuerdo de qué leches ponía) sufrí un tierra trágame brutal y, aunque lo corregí lo más rápido que pude, no pude quitarme el desasosiego en todo el día. Qué vergüenza...
Podría poner excusas varias, pero prefiero no hacerlo. Ha sido un error (gordísimo) y ya está corregido y —espero—  actualizado en Amazon (si no, lo estará en breve).

Lo que sí voy a hacer es agradecer a Pilar Medrano que se percatara del desliz. Su labor como correctora iba a empezar con la novelita que se estrena en breve: Leo sobre Aries (link al libro en inglés) pero quiso leerse Leo quiere a Aries para ponerse en situación y conocer a los personajes... y sí les conoció, sí. Y, por el uso inadecuado del verbo (o la falta de ortografía, no sé, el caos que reina alrededor del typo no está claro) les conoció dándose poder, o nombrándose «caballero» el uno al otro o yo qué sé qué investidura estarían llevando a cabo Theo y Jamie (no la que debían, eso seguro), pero le sangraron los ojos tanto como a mí. «Este error es un poco grave» —me dijo— y yo, que no estaba en casa en ese momento, vi cómo el reloj pasaba despacio, despacísimo, y no llegaba el momento de subsanarlo. 

Un par de compañeros me dijeron ayer que son cosas que pasan, que así se aprende y que no era necesario que publicara un post para autofragelarme y, quizá no lo sea,  pero yo me quedo más tranquila pidiendo disculpas a los que tengan el libro físico con semejante errata y a todos aquellos lectores que hayan tenido la mala suerte de percatarse de los envistes e investiduras. 

Gracias Pilar, por existir.

Feliz Navidad y mis más sinceras disculpas. 


Comentarios

  1. Por fin me he podido poner con la reseña (en amazon) aunque no está publicada todavía.
    Todos los traductores tienen algún que otro fallo y no se disculpan como lo has hecho tú, eso es muy valiente por tu parte.
    En la reseña que he hecho he elogiado la traducción porque me ha parecido buena; he leído algunas traducciones... y a veces he tenido que releer varias veces una frase para poder entender lo que quería decir.

    Estoy deseando leer tu próximo trabajo.
    Felices Fiestas/

    ResponderEliminar
  2. No sabes cómo te agradezco el comentario, de verdad. Y estoy deseando leer tu reseña.
    Gracias por pasarte, por tus palabras y ya sabes que en cuanto esté listo el nuevo libro, te lo diré.
    Feliz Navidad

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

K.A Merikan y sus placeres criminales

  Que no se me acuse de no aprovechar el tirón de El Sr. Jaguar de estos días; porque si después de cuatro años y medio, Mike y James lo están petando en Amazon, es que es el momento de volver a intentarlo y, esta vez, con algo más en la línea de Kat y Agnes, las escritoras tras el seudónimo K.A. Merikan . ¿Veis esa portada oscura y ensangrentada? Pues es una de mis lecturas actuales (relectura); Quizá yo hubiera escogido otro de sus libros que me quedan por leer: ¿algún motero oscuro pero maravilloso? ¿El último de una serie gótica con demonios y viajes en el tiempo? ¿Mafia, grupos de rock…? Tienen muchísimo donde elegir y todo es fabuloso. Son las reinas del dark & gritty. Son   oscuras pero hilarantes y la crudeza de su humor y sus escenarios vaga entre el surrealismo, el histrionismo y la realidad más cruda. Pero he escogido Wrong Way Home  porque fue un bestseller en su momento y quizá sea con él con el que nos (re)lancemos al agua. No sé si para su primera incur...

Traduciendo a autores que te gustan: el placer de trabajar con K.A Merikan.

( La foto la pongo un poco porque me da la gana y para que veáis a Mike Miller, protagonista de mi siguiente traducción. Porque verle no hace daño a nadie y un post sin foto me queda soso ) ¡Hola a todos! Tras el inciso provocado por el mecánico de ahí arriba, voy a centrarme en el título de esta entrada que es de lo que he venido a hablar. Hace unos meses (¿meses ya?) os comenté que  K.A Merikan  era un duo de escritoras de romance MM ( Link a su página ) que quería publicar y darse a conocer en el mercado hispanohablante, para lo cual me encargaron la traducción de uno de sus libros:  El Sr. Jaguar. Ahora, totalmente inmersa en ello y en pleno ajetreo creativo, he querido tomarme un descanso para deciros qué esperar de estas escritoras de las que yo soy tan fan. Si algo caracteriza a Kat y Agnes —la K y la A que preceden al   Merikan— es su humor ácido y su estilo dark . Y, aunque no todos sus libros son etiquetables como  ro...

Todas mis traducciones con enlaces de compra a Amazon España (actualizaciones periódicas)

Serie Con amor, Austen:  Emerett nunca se ha enamorado Cameron quiere ser un héroe Bennet, el orgullo de enamorarse Finley encuentra su verdadero hogar Elliot, canción de amor eterno S erie Signos de amor, de Anyta Sunday: Leo quiere a Aries Leo sobre Aries Escorpio odia a Virgo Géminis se queda con Capricornio Géminis controla a Capricornio Piscis pesca a Tauro Piscis se lleva a Tauro al agua Cáncer se embarca con Acuario Cáncer endulza a Acuario Sagitario salva a Libra Novelettes independientes: Invierno Primavera Serie Amor y familia, de Anyta Sunday: Cuenta Conmigo Quédate conmigo Vuelve conmigo Novelas independientes (Anyta Sunday, K.A Merikan): Nota que estoy aquí El Sr. Jaguar Ángel caído Rock: mi roca. Camino equivocado Venganza por Navidad That Last Summer (English edition of Aquel último Verano). Serie La Orden, de Kasia Bacon: El Mestizo El elfo oscuro 21 flechas La Noche de las Luces Caja recopilatoria de La orden (incluye contenido inédito) Los Exploradores (incluye el...